Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il verricello pl.: i verricelli [NAUT.] | die Winde pl.: die Winden | ||||||
| il verricello pl.: i verricelli [TECH.] | die Winde pl.: die Winden | ||||||
| il convolvolo pl.: i convolvoli [BOT.] | die Winde pl.: die Winden scien.: Convolvulus | ||||||
| il martinetto pl.: i martinetti | die Winde pl.: die Winden [meccanica] | ||||||
| l'argano m. pl.: gli argani anche [NAUT.] | die Winde pl.: die Winden [meccanica] | ||||||
| il die pl.: i dii [ELETT.] - semiconduttore | das Die pl.: die Dies - Halbleitertechnik | ||||||
| il die pl.: i dii inglese [INFORM.] - semiconduttore | das Die pl.: die Dies inglese - Halbleiter | ||||||
| il vento pl.: i venti anche [METEO.] | der Wind pl.: die Winde | ||||||
| gas intestinale | der Wind pl.: die Winde - Blähungen | ||||||
| la brezza pl.: le brezze | der Wind pl.: die Winde - Brise | ||||||
| la flatulenza pl.: le flatulenze [MED.] | der Wind pl.: die Winde - Blähungen | ||||||
| vento a folate | böiger Wind pl.: die Winde | ||||||
| vento gelido | eisiger Wind pl.: die Winde | ||||||
| vento tiepido | lauer Wind pl.: die Winde | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Winde | |||||||
| der Wind (Sostantivo) | |||||||
| sich winden (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
| winden (nur 3.P.Sg.) (Verb) | |||||||
| winden (Verb) | |||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le foglie cadono ondeggiando nel vento. | Die Blätter trudeln im Wind. | ||||||
| La catastrofe è inevitabile. | Die Katastrophe ist nicht aufzuhalten. | ||||||
| L'orologio si è fermato. | Die Uhr ist stehen geblieben. | ||||||
| Il latte ha una punta di acido. | Die Milch hat einen leichten Stich. | ||||||
| La popolazione è in subbuglio. | Die Volksseele kocht. | ||||||
| La banca ha realizzato il loro sogno di una casa propria. | Die Bank hat ihren Traum vom eigenen Haus wahr werden lassen. | ||||||
| Il significato si può deduure soltanto dal contesto. | Die Bedeutung kann man nur aus dem Kontext erschließen. | ||||||
| La crema deve essere frizionata bene in modo da essere assorbita meglio. | Die Creme muss gut verrieben werden, damit sie besser einzieht. | ||||||
| Le due situazioni presentano una certa analogia. | Die beiden Situationen weisen eine gewisse Ähnlichkeit auf. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un eccessivo influsso da parte del inglese. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un'invasione di termini anglosassoni. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Gli ospiti arrivano uno dopo l'altro. | Die Gäste kommen einer nach dem anderen angekleckert. | ||||||
| Questa donna non è alla tua portata. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
| Questa donna non è pane per i tuoi denti. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dibattersi | sichacc. winden | wand, gewunden | | ||||||
| divincolarsi | sichacc. winden | wand, gewunden | | ||||||
| torcersi da (o: per) qc. | sichacc. vor etw.dat. winden | wand, gewunden | | ||||||
| contorcersi per qc. | sichacc. vor etw.dat. winden | wand, gewunden | | ||||||
| intrecciare qc. | etw.acc. winden | wand, gewunden | - flechten | ||||||
| attorcigliarsi - avvolgersi | sichacc. winden | wand, gewunden | | ||||||
| dimenarsi - cercare di divincolarsi | sichacc. winden | wand, gewunden | | ||||||
| spasimare per qc. - soffrire | sichacc. vor etw.dat. winden | wand, gewunden | | ||||||
| fiutare qc. | etw.acc. winden | windete, gewindet | - wittern [caccia] | ||||||
| bordeggiare [NAUT.] | (gegen den Wind) aufkreuzen | kreuzte auf, aufgekreuzt | | ||||||
| prueggiare [NAUT.] | gegen den Wind segeln | segelte, gesegelt | | ||||||
| strappare qc. dalle mani di qcn. | jmdm. etw.acc. aus der Hand winden | wand, gewunden | [form.] - gewaltsam wegnehmen | ||||||
| dare uno sculaccione a qcn. | jmdm. auf den Hintern geben | ||||||
| vivere alla giornata | von der Hand in den Mund leben | lebte, gelebt | | ||||||
| procurare fastidi a qcn. | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [coll.] | ||||||
| mettere a qcn. una pulce nell'orecchio [fig.] | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [coll.] - jmdn. misstrauisch machen | ||||||
Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a seconda [NAUT.] | mit dem Wind | ||||||
| portante adj. [NAUT.] | vor dem Wind | ||||||
| sine die latino | auf unbestimmte Zeit | ||||||
Preposizioni / Pronomi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| articolo determinativo plurale | die art. - bestimmter Artikel Plural | ||||||
| articolo determinativo femminile | die art. - bestimmter Artikel feminin Singular | ||||||
| le pron. | die - Akkusativ Plural weiblich | ||||||
| che pron. - pronome relativo compl. oggetto plurale | die - Relativpronomen als Direktobjekt | ||||||
| colei pron. | die [coll.] | ||||||
| eolico, eolica adj. [ELETT.] [TECH.] | Wind... | ||||||
| eolio, eolia adj. [METEO.] [TECH.] | Wind... | ||||||
| murale adj. | Wand... | ||||||
| parietale adj. | Wand... | ||||||
| colei che pron. | die, die | ||||||
| coloro che pron. pl. | die, die | ||||||
| colei che pron. | diejenige, die | ||||||
| coloro che pron. pl. | diejenigen, die | ||||||
| quello, quella pron. | der/die/das | ||||||
Definizioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il ventaccio pl.: i ventacci - vento forte [coll.] | unangenehmer Wind | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| disperdersi ai quattro venti [fig.] | sichacc. in alle Winde zerstreuen | ||||||
| L'opera da tre soldi [LETT.] | Die Dreigroschenoper | ||||||
| zoo di vetro [TEATRO] [CIN.] | Die Glasmenagerie | ||||||
| stringere i denti | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| avere un avanzamento di carriera | die Treppe hinauffallen [coll.] [fig.] | ||||||
| consumarsi le dita a furia di scrivere [fig.] | sichdat. die Finger wund schreiben (anche: wundschreiben) [fig.] [coll.] | ||||||
| I dolori del giovane Werther [LETT.] | Die Leiden des jungen Werther | ||||||
| Il giardino dei Finzi-Contini [LETT.] | Die Gärten der Finzi-Contini | ||||||
| Una mano lava l'altra (e tutte e due lavano il viso). | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
| Chi è causa del suo mal, pianga se stesso. | Die Suppe, die man sichdat. eingebrockt hat, soll man auch selbst wieder auslöffeln. | ||||||
| Quando il gatto non c'è i topi ballano. | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | ||||||
| Via col vento [CIN.] | Vom Winde verweht | ||||||
| bolinare [NAUT.] | hart am Winde segeln | ||||||
| cascare male con qcn. [fig.] [coll.] | an den Falschen geraten | ||||||
Ulteriori azioni

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






